在學(xué)習(xí)土耳其語(yǔ)時(shí),不僅需要付出更多的努力,而且還要積累足夠的詞匯量,語(yǔ)法修飾,閱讀能力和分析理解能力等,只有這樣才能在翻譯時(shí)事半功倍。2020年江蘇新東方在線土耳其語(yǔ)翻譯注意事項(xiàng)。
土耳其語(yǔ)有非常典型的元音和諧系統(tǒng),后綴的元音必須和詞根的最后一個(gè)元音一致。
基本語(yǔ)序:
形容詞一般處于名詞之前
副詞置于動(dòng)詞之前
主語(yǔ)和賓語(yǔ)都位于動(dòng)詞之前
土耳其語(yǔ)的后綴非常靈活,可以用任何動(dòng)詞派生出使動(dòng)、被動(dòng)、名物化等形式,而且詞素的順序相當(dāng)嚴(yán)格。
根據(jù)名詞最后一個(gè)元音的前/后和圓唇/非圓唇特征和輔音韻尾的有無(wú),格的構(gòu)造方式可以概括如下:
格房子(前-非圓唇)
村(前-圓唇)
蜂蜜(后-非圓唇)
腳(后-圓唇)
橋((前-圓唇-無(wú)輔音韻尾)
主格 ev köy bal kol köprü
屬格 ev-in köy-ün bal-?n kol-un köprü-nün
賓格 ev-i köy-ü bal-? kol-u köprü-yü
與格 ev-e köy-e bal-a kol-a köprü-ye
位置格 ev-de köy-de bal-da kol-da köprü-de
離格 ev-den köy-den bal-dan kol-dan köprü-den
土耳其語(yǔ)文字
格的用法: 土耳其人
屬格:必須和領(lǐng)屬后綴連用。關(guān)系句中的主語(yǔ)用屬格表示:benimbu yaz g?r-dük-ler-im “我(benim = 屬格)今年夏天所看到的東西”
賓格:只表示定賓語(yǔ)(ev-i gördüm:“我看見(jiàn)了那個(gè)房子”),當(dāng)賓語(yǔ)是無(wú)定時(shí),則不能用賓格(bir ev gördum:“我看見(jiàn)了某個(gè)房子”)。 人稱代詞的有些形式是不規(guī)則的(以下用粗體顯示出來(lái)): 格 我 你 他 我們 你們 他們
主格 ben sen o biz siz onlar
屬格 benim senin onun bizim sizin onlar?n
賓格 beni seni onu bizi sizi onlar?
與格 bana sana ona bize size onlara
位置格 bende sende onda bizde sizde onlarda
離格 benden senden ondan bizden sizden onlardan
領(lǐng)屬性
表達(dá)領(lǐng)屬關(guān)系時(shí),必須使用雙重標(biāo)記,領(lǐng)屬者帶有屬格,而被領(lǐng)屬者帶從屬后綴:
房子(前-非圓唇) 村(前-圓唇) 蜂蜜(后-非圓唇) 腳(后-圓唇) 橋((前-圓唇-無(wú)輔音韻尾)
我 ev-im köy-üm bal-?m kol-um köprü-m
你 ev-in köy-ün bal-?n kol-un köprü-n
他 ev-i köy-ü bal-? kol-u köprü-sü
我們 ev-imiz köy-ümüz bal-?m?z kol-umuz köprü-müz
你們 ev-iniz köy-ünüz bal-?n?z kol-unuz köprü-nüz
他們 ev-leri köy-leri bal-lar? kol-lar? köprü-leri
例如: oda-n?nkap?-s?
房間屬格門(mén)第三人稱單數(shù)從屬后綴
房間的門(mén)odan?nkap?s?çoban-?nev-i
牧羊人屬格房子第三人稱單數(shù)從屬后綴 牧羊人的房子çoban?nevi
有時(shí)候,屬格可以省略:Cümhurba?kan-?共和國(guó)的總理 UlusMeydan-?國(guó)家廣場(chǎng)
土耳其語(yǔ)材料補(bǔ)語(yǔ)不符合以上的規(guī)則,因?yàn)檫@些補(bǔ)語(yǔ)被當(dāng)作形容詞使用,因此領(lǐng)屬者不帶屬格,被領(lǐng)屬者也沒(méi)有從屬后綴: ta?köprü石橋(不能說(shuō)*ta?-?nköprü-sü或者*ta?köprü-sü) tahtakutu木頭箱子 ta?köprü中的ta?”石頭”和büyükköprü“大橋”中büyük“大”都扮演同樣的語(yǔ)法角色,都是修飾名詞的形容補(bǔ)語(yǔ)。
土耳其語(yǔ)電影
必須在第三人稱單數(shù)的從屬后綴-i/-ü/-?/-u/-si/-sü/-s?/-su和格后綴之間加上-n-:
第三人稱單數(shù)從屬后綴的格 格 他的橋 他的門(mén)
主格 köprü-sü
賓格 köprü-sü-nü kap?-s?-n?
與格 köprü-sü-ne kap?-s?-na
位置格 köprü-sü-nde kap?-s?-nda
離格 köprü-sü-nden kap?-s?-ndan
語(yǔ)言特點(diǎn)
語(yǔ)音方面:土耳其語(yǔ)的最顯著特點(diǎn)是元音和諧,既有顎化變體又有唇化變體。顎化和諧建立在前元音(e 、i 、ö、ü)和后元音(a 、l 、o 、u)相區(qū)別的基礎(chǔ)上。元音有多套分類標(biāo)準(zhǔn),比如:a e ? i 屬于非圓唇音,o ö u ü屬于圓唇音;? i u ü 稱為窄音,a e o ö 稱為寬音。
通常是一個(gè)詞的所有元音必須屬于同一個(gè)類別(前列或后列),而且后綴的元音也要根據(jù)詞根元音的類別而變化。除了元音和諧,輔音和諧規(guī)則也是重要的語(yǔ)音規(guī)則,直接關(guān)系到很多詞綴的接續(xù)。詞法方面,土耳其語(yǔ)的重要特點(diǎn)為人稱領(lǐng)屬詞綴,即在中心詞后加上對(duì)應(yīng)的詞綴,表示所屬人稱。此外,沒(méi)有所謂的介詞,介詞的功能又加在詞干后的位格、從格、向格詞綴承擔(dān)。在句法方面,任何句子的結(jié)尾的謂語(yǔ)都有和主語(yǔ)一致的人稱詞綴,因此主語(yǔ)常常省略。土耳其語(yǔ)的基本特點(diǎn)是依靠增加后綴以標(biāo)志語(yǔ)法含義。在英語(yǔ)使用代名詞引導(dǎo)的獨(dú)立子句的場(chǎng)合,土耳其語(yǔ)傾向于使用名詞短語(yǔ),比如復(fù)句“我知道你是好人”土語(yǔ)表達(dá)為“我知道你的是好人”。動(dòng)詞句謂語(yǔ)后置,謂語(yǔ)動(dòng)詞的表達(dá)形式基本可以概括為:詞干+ 體態(tài)詞綴+時(shí)態(tài)人稱詞綴。此外,定語(yǔ)、定語(yǔ)從句前置。約占土耳其全國(guó)人口的百分之九十的土耳其人使用土耳其語(yǔ)。
土耳其語(yǔ)字母: A a B b C c Ç ç D d E e F f G g ? ? H h I ? ? i J j K k L l M m N n O o Ö ö P p R r S s ? ? T t U u Ü ü V v Y y Z z
土耳其語(yǔ)翻譯注意事項(xiàng):
1、詞類轉(zhuǎn)換
曾經(jīng)有人說(shuō)漢語(yǔ),就像是一條線形式的推進(jìn),一環(huán)一環(huán)再逐級(jí)的展開(kāi)而土耳其語(yǔ)則是從句子的結(jié)構(gòu)處到處開(kāi)花,多線方面發(fā)展所以在土耳其語(yǔ)翻譯成漢語(yǔ)的過(guò)程當(dāng)中,因?yàn)榇嬖谥薮蟮慕Y(jié)構(gòu)差異以及表達(dá)習(xí)慣上的差異,常常需要對(duì)詞類進(jìn)行各種轉(zhuǎn)換,以此來(lái)達(dá)到語(yǔ)句通順的目的
2、代詞翻譯
把你當(dāng)中,代詞是會(huì)經(jīng)常出現(xiàn)的,尤其是再碰到人稱代詞翻譯的時(shí)候可能會(huì)給許多翻譯者造成比較大的困難,那么這個(gè)時(shí)候我們可以借助的技巧就是,采用重復(fù)名詞的方式來(lái)進(jìn)行關(guān)系的翻譯那么不僅能夠更好地理解原文當(dāng)中的各種關(guān)系,而且還能夠更好,更加準(zhǔn)確的表達(dá)
3、減益法
土耳其語(yǔ)里面,為了能夠更好地?fù)尩簦蛘呤怯捎谡Z(yǔ)句的表達(dá)習(xí)慣,通常就會(huì)采用各種重復(fù),或者是意思差不多的語(yǔ)句來(lái)進(jìn)行表達(dá),那么我們將它翻譯成漢語(yǔ)之后就會(huì)發(fā)現(xiàn) ,過(guò)多的詞語(yǔ)出現(xiàn),好像顯得很多余這個(gè)時(shí)候我們就可以對(duì)詞語(yǔ)進(jìn)行適當(dāng)?shù)膭h減,當(dāng)然是建立在不改變?cè)囊馑嫉幕A(chǔ)之上
4、長(zhǎng)句翻譯
土耳其語(yǔ)句法最顯著的一個(gè)特點(diǎn)就是長(zhǎng)句子特別的多,因?yàn)橥炼湔Z(yǔ)句子在借助各種手段延伸之后可以達(dá)到幾行,甚至是十幾行的句子碰到這種句子的時(shí)候,即使是查閱了所有的資料和詞典也很難將他的原文意思弄得清楚明白出現(xiàn)這種句子的主要原因就是因?yàn)?,加入了很多的關(guān)系從句以及后置修飾,包括一些限定成分以及介詞短語(yǔ)同位語(yǔ)分句等等一起同時(shí)使用,再通過(guò)交相輝映的手法,讓土耳其語(yǔ)當(dāng)中的句子在某種程度上達(dá)到了延伸所以對(duì)于學(xué)習(xí)土耳其語(yǔ)的人一定要重視,法語(yǔ)語(yǔ)句的各種特點(diǎn),包括土耳其語(yǔ)語(yǔ)句習(xí)慣的表達(dá)方式
5、詞義的選擇
土耳其語(yǔ)的句子當(dāng)中會(huì)有很多的動(dòng)詞出現(xiàn),而作為英語(yǔ)的衍生語(yǔ)言,一詞多義的現(xiàn)象也是非常普遍的,所以在翻譯的過(guò)程當(dāng)中,對(duì)于選擇的單詞一定要進(jìn)行準(zhǔn)確的意思拿捏,才能夠更好地進(jìn)行翻譯千萬(wàn)不能夠使用各種模糊,甚至自己都不明白的單詞和詞組,如果選擇的詞語(yǔ)產(chǎn)生了歧義,那么很有可能給自己帶來(lái)風(fēng)險(xiǎn)。
2020年江蘇新東方在線土耳其語(yǔ)翻譯注意事項(xiàng)。想要做好土耳其翻譯,就必須具備扎實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ),目前世界上使用土耳其語(yǔ)言只有7000萬(wàn)人左右,而且土耳其語(yǔ)有個(gè)最大的特點(diǎn),就是元音和諧及大量膠著詞語(yǔ)的詞綴變化,并且字詞采用SOV詞序。